Теперь роман начинается так:
ПРОЛОГ,
в
котором деньги действуют лучше угроз, а хамство будет обязательно наказано
Хлопнула дверь кареты. С едва
слышным шорохом забрался на козлы долговязый кучер, с головы до пят закутанный
в серый, неброский плащ, который скрыл от случайных глаз огромные глаза с
узкими зрачками.
Тот, кто сидел внутри, подал
сигнал, и колеса, лениво заскрипев, завертелись сначала медленно, а потом все
быстрее, повинуясь все живее бежавшим лошадям.
–
В порт, – нагнувшись к
забранному сеткой окошечку, крикнул пассажир и откинулся обратно на сиденье.
Огладил заплетенную в косы седую бороду и уставился в окно. Мир снаружи стремительно
темнел, и казалось, будто карета несет за собой ночь, укрывая город черным
покрывалом. Тьма наполняла Вимсберг жизнью, выводила на его улицы толпы
одушевленных, которые лишь в это время суток могли дышать полной грудью. Ночной
пассажир любил ночь. Она скрадывала различия, перемешивала живое и неживое в
гигантской мясорубке и выкидывала в мир живой, пульсирующий фарш. Ночь была
Хаосом, а Хаос был ночью. И он ловил ее дыхание в каждом порыве ветра, что
легким сквозняком проникал в салон кареты.
Порт встретил их ярким светом
фонарей и рокотом кипящего котла изнанки жизни Морской столицы. Словно узорная рама, множество
разнообразных кораблей с одной стороны и скопище мрачных, вразнобой
понатыканных зданий с другой обрамляли живой холст, на котором чья-то небрежная
рука набросала самую суть бытия. В постоянном движении перемешались
одушевленные всех сортов и видов. Чаще всего мелькали матросы с торговых судов,
отдыхающие гребцы с галер и бойко матерящиеся техники пароплавов. Тут и там
мелькали в поисках добычи обрюзгшие шлюхи с испитыми лицами, старавшиеся
зацепить клиента скорее количеством, нежели качеством, а на побережье время от
времени словно из ниоткуда возникали оборванцы, давно обжившие дырявые и
прогнившие недра заброшенных кораблей. В то время, как первые изо всех сил завлекали
фасадами зазевавшихся одушевленных, вторые не упускали случая оторвать кусок
побольше от ценностей, сокрытых не слишком глубоко в одежде ротозеев. При
должной удаче можно было бы отыскать здесь знатных дам и господ,
путешествовавших инкогнито и маскирующихся под простых обывателей. Обычно такой
маскарад действовал с точностью до наоборот, и последствия бывали весьма
печальными – местные
хищники моментально вцеплялись в добычу. Аристократы поумнее или менее
равнодушные к комфорту, предпочитли удобную гавань с морским вокзалом, выстроенную
тремя километрами севернее по побережью.
И правильно делали – найти
удобства здесь, в Вимсбергском торговом порту, было почти также тяжело, как
разыскать шхуну Союза вольных алхимиков, неприметно вставшую на якорь среди
больших кораблей несколько дней назад.
Старому альву, трясшемуся в крытой
темно-синей тканью повозке, было проще – дорогу ему сообщили заранее.
В толпе грязных местных
обитателей его ослепительно-белый фрак был чем-то чужеродным, но старик не
беспокоился –кипящий котел портовой жизни очень быстро разварит любую диковину
в такую кашу, что извлечь из нее хотя бы крупицу информации будет едва ли
возможно. Местные обитатели не любили вопросы и нередко отвечали на них чем-нибудь
острым в жизненно-важную часть любопытного тела.
Поднявшись по трапу, старик постучал
в низенькую дверь тростью светлого дерева с тяжелым шаром-набалдашником. Он
знал, что круглое зеркало над входом отражало лишь с одной стороны. С другой
было прозрачное стекло, сквозь которое за ним наверняка наблюдали, но никаких
звуков и не проникало наружу. Хотя...
–
Что тебе нужно, старик? –
голос звучал глухо, к тому же говорившего явно мучила одышка.
–
Поговорить с Талитой, конечно, –
он кротко улыбнулся, от чего густые усы изогнулись лебедиными крыльями.
–
Какая безграничная, восхитительная наглость. Да как ты вообще осмеливаешься
произносить имя Наставницы после того, что совершил?
–
Думаю, то ведомо лишь мне и Наставнице, за которую ты пытаешься думать, слуга. – В голосе старика не было ни
капли раздражения. Лишь легкая снисходительность. – Будь добр, прекрати болтать
и доложи о моем приходе.
–
Уж доложу, не сомневайся, –
одышливо прогнусавили из-за двери, что-то зашаркало и стихло, удалившись.
Растолкав тучи, на небо выполз
сонный сутулый месяц и принялся ворочаться в клочьях тумана. Привалившись к
косяку, альв лениво наблюдал за распрямившимся во весь рост кучером, который
сбросил плащ и теперь методично бил по колесам кареты чешуйчатым хвостом,
проверяя, не сбились ли обода о выбоины, обильно зиявшие среди неровно
подогнанных булыжников мостовой.
Дверь отворилась. Коренастый
человек в голубом плаще, который закрывал его до поросших редкими волосами
ноздрей, смерил гостя далеким от дружелюбного взглядом и, не говоря ни слова, ткнул
пальцем в темный коридор. Альв только того и ждал. Уверенно, словно бывал здесь
уже не раз, он быстро зашагал в полумрак и вскоре куда-то свернул. Привратник
же высунул голову наружу, подозрительно огляделся, втянул гадкий, пропитанный
солью воздух, и резко закрыл дверь, погрузив недра шхуны в полную темноту.
В кают-компании было грязно и
сумрачно. Пары керосиновых ламп едва хватило, чтобы в их колеблющемся тусклом
свете он смог различить худую альвийку в голубой мантии, небрежно развалившуюся
на покосившемся диване.
–
Госпожа Талита! – лицо
старика просияло, – ты не
представляешь, как я рад новой встрече!
–
Это не взаимно, Альбинос, –
голос женщины оказался под стать ее мантии –
тонким и шелестящим. – Не
представляю, каким идиотом нужно быть, чтобы явиться сюда после твоих
преступлений.
–
Я вот никак не пойму, –
он будто не слышал, – к
чему маскарад с бардаком и полумраком? У вас отоваривается сам Хранитель, а вы
прозябаете в нищете? Не с руки почетным ремесленникам...
–
Мы не какие-то ремесленники, Альбинос. Мы –
рабы Науки. Не лезь не в свое дело и ответь на мой вопрос.
–
А как поживают твои братья и сестры? Надеюсь, они в добром здравии, и выглядят не
хуже тебя? О Самой, конечно, не говорю. У нее, насколько я помню, всегда имелись
некоторые проблемы с весом, –
он весело подмигнул.
–
Прекрати! – женщина
повысила голос, – зачем
ты пытаешься меня разозлить, Альбинос?
–
Я не альбинос, Талита. И тебе это прекрасно известно. Так что мой словесный
понос – лишь ответ на
твои нелепые подначки. Но шутки в сторону. Я пришел по делу.
На лице женщины отразилось
злобное восхищение.
–
Я поражена. Сначала ты подкупаешь портового грузчика, крадешь то, за что должен
был заплатить, а теперь предлагаешь сделать вид, будто ничего не было? Ты не
боишься, что не сойдешь с корабля?
–
Боюсь, еще как боюсь! И особенно сильно, Талита, я боюсь, что между нами
возникнет непонимание. Я не виновен в том, что ты пытаешься мне приписать,
клянусь честью. Но газеты я читал, так что представляю, что ты решила. Вот
почему я дал моему верному слуге Сиаху четкий приказ: если через два оборота я
не вернусь в карету, он должен отправить несколько писем указанным адресатам. И
прежде, чем ты сделаешь что-нибудь, не подумав, учти две вещи. Первое. Он – ящер, и он у меня на жаловании. А значит, в
случае моей смерти обязательно выполнит последнюю волю нанимателя. Твой экипаж
справится с ящером, Талита? И второе –
одно из писем отправится прямиком в поместье Виссенгам. Три дня назад ты
показалась мне самой адекватной из всего вашего безумного сброда. А значит, не
так уж ты и двинулась на этом раболепии перед наукой. У тебя ведь бывают собственные
мысли, да, Талита? И здесь, в вонючем вимсбергском порту, ты дышишь полнее, чем
в лесах вокруг вашего поместья. Признайся, что обделываешь в городе и свои
делишки... Впрочем, можешь молчать – я по глазам твоим вижу, что не ошибся.
Женщина на диване, чьи глаза от
изумления и злости стали просто огромными, подалась вперед, хватая ртом воздух,
словно подцепленная на крючок рыба.
–
Я не закончил. – во
взгляде альва появился опасный блеск, но голос оставался таким же ровным и даже
дружелюбным. – В письме,
которое отправится к Файре, написано, честно говоря, откровенное вранье. Все
обвинения в твой адрес – плод моего воображения. Поверь, мне настолько все
равно, чем ты тут занимаешься, что я не собираюсь бегать по твоему следу и
вынюхивать всякую грязь. Но даже если Старшая не поверит – она все равно
возьмет тебя на заметку, да так, что ты по нужде не сходишь без присмотра. И
ведь когда-нибудь ты ошибешься. Хоть разок. Хоть один ма-аленький прокол. И
все. Понимаешь?
–
Хватит угроз, старик. Я поняла твою мысль. Так чего же ты хочешь?
–
Я? – лицо его вновь
приняло доброжелательное выражение, –
я лишь хочу, чтобы недостойные двух почтенных людей распри и подозрения
остались в стороне, а наше первоначальное соглашение вновь обрело силу. Как
думаешь, это возможно?
На сегмент воцарилось молчание.
Он не мешал женщине переваривать услышанное.
–
Ну ты и жук…
–
Так что скажешь? – Из
кармана серебряным росчерком в полумраке возник хронометр. Альв бросил
нетерпеливый взгляд на стрелки. –
Ты подумала?
–
То есть, теперь ты готов честно выложить деньги за бочонок «пещерного грома»?
Мне, а не портовой крысе?
–
А я что сказал? Неужели старость берет свое? Пора заняться дикцией. Что,
прости, тебе послышалось в моих словах?
–
Не хами, старик. Твои письма еще не отправлены, а ящер может и не выстоять
против некоторых… экспериментальных образцов. Мне бы не хотелось применять их
здесь, но все во имя Союза... Ты же меня понимаешь. Безопасность – превыше
всего.
–
Ладно, ладно, без дураков. Что мы, право слово, как дети, – альв построжел, – значит, ты согласна?
–
Скорее да, чем нет. Вот только одно «но».
–
Так и знал, что осложнений не избежать, – старик довольно комично состроил
недовольную гримасу. – И чем ты огорчишь меня на сей раз? Снова задерешь цену?
–
Естественно. Теперь ты заплатишь мне по полтора серебряных за сотню граммов пороха.
–
А пол-серебряного – не
крупноватая ли надбавка?
–
Назовем это неустойкой. В конце концов, ты заключил сделку и пропал. И еще – тебе придется оплатить то,
что украл твой наймит.
–
Жестоко и несправедливо! Я же сказал, я тут ни при чем...
–
А это мы назовем страховкой. Зато я поступлю честно – те триста граммов пойдут по старой цене. Одна
серебрушка за сотню. Согласен?
–
Куда же деваться? Конечно, да, хотя это разорит Двор и меня лично.
–
Сообщи мне, когда твои наниматели пойдут просить подаяние. Я с превеликой
радостью на это посмотрю.
–
Всенепременно. А теперь, если ты не против, пройдем к весам.
–
Конечно, если деньги у тебя с собой…
По мерно качавшейся палубе они подошли
к неприметному люку на корме. Океан проверял шхуну на прочность, прикидывая,
как бы лучше избавиться от плавучих паразитов, резавших его тело веслами и
винтами. Нервная рябь прибрежных вод была испещрена пятнами плавучего мусора всевозможных
форм, цветов и размеров. Разнообразные отходы жизнедеятельности экипажей островками
усеивали мелководье. Вдруг на какое-то мгновение особенно крупная куча недалеко
от шхуны пошевелилась не в такт волнам, но этого никто не заметил. Кроме,
пожалуй, альва в чистом белом костюме, но тот и ничего не сказал своим
спутникам – угрюмой пожилой
альвийке и закутанному в голубой плащ человеку.
Дверцы люка отворились без
скрипа. Человек что-то тихо проговорил в темноту, и сегмент спустя на палубу
поднялись большие металлические весы, а за ними –
два бочонка. На боку одного красовалась ярко-желтая этикетка с изображением то
ли перевернутой кроны дерева, то ли расколотой молнией горы. Второй был совершенно
пуст и безлик.
Ловко манипулируя гирьками, хозяйка
шхуны взвесила сначала пустой бочонок, затем полный, произвела в уме нехитрые
вычисления и предъявила альву счет. Деланно возмущаясь, старик, откровенно
попирая этикет, задрал пиджак, извлек из объемистого кошеля на поясе двадцать
полновесных золотых монет и добавил из кармана десяток легковесных медяков.
–
Не будет ли твой слуга так любезен помочь мне дотащить эту тяжесть до кареты?
Честное слово, в моем возрасте она кажется непомерной.
–
Не будет, – Талита злорадно
усмехнулась. – Даже за
отдельную плату. Мы тратим силы попусту, потому что…
–
…Их нет, – плавно закончил
нимало не огорченный старик. –Прекрасно
вас понимаю. Если работает только голова, рукам силы не видать. Что ж, тогда я
сам, не торопясь, по-стариковски...
Повинуясь движению его мысли,
огромная волна взмыла над бортом шхуны. Человек в голубом плаще невольно
вскрикнул от страха, но женщина, слегка побледнев, только гневно посмотрела на
покупателя. Тот пожал плечами. Волна, образовав подобие гигантской клешни,
аккуратно подхватила бочонок и вынесла его на берег, обильно посыпав
окрестности мусором. Лишь самый внимательный наблюдатель, случись таковой
поблизости, уловил бы, как старый альв в белом костюме едва заметно подмигнул крупной
куче плавника.
–
Пожалуй, мне пора догонять новоприобретенное имущество. Не приведи судьба, еще
утащит кто, – он
подмигнул разъяренной хозяйке шхуны и смущенному собственной трусостью слуге, развернулся
и, щегольски постукивая тростью по палубе, направился к трапу.
Десяток сегментов спустя, когда Талита
и человек в голубом плаще скрылись в недрах трюма, ураганный порыв ветра
налетел с океана, распахнул дверцы незаметного люка на корме, и, действуя слишком
целеустремленно для настоящего порождения стихии, сбил с ног двух охранников, стороживших
в темноте имущество Союза Вольных алхимиков. Гораздо позже, очнувшись, они
долго недоумевали, как можно так синхронно и эффективно споткнуться. Чего только
не бывает в темноте.
Сиах уже загрузил бочонок в
экипаж, когда от берега к ним двинулся жуткий горбатый силуэт. Ящер не обратил
на нее ни малейшего внимание, зато старик, с удовольствием наблюдавший портовую
суету, удостоил подошедшего мимолетным взглядом и, выбросив докуренную едва ли
до половины сигару, глубокомысленно заметил:
Комментариев нет:
Отправить комментарий